Safari Firefox

Como D

Jueves, Noviembre 12

La colección de sinsentido más grande de todos los tiempos

Este blog está mu­dán­dose de Blog­ger a su pro­pio ser­vi­dor. Fun­cio­nará con Word­Press. Mien­tras aprendo cómo ma­ne­jar todo esto voy reha­ciendo la pá­gina. Todo lo que está aquí ahora es sólo de prueba.

Vo­lun­tat eges­tas sem, ut vi­ve­rra elit eges­tas ut. Nam sa­git­tis con­gue leo ut feu­giat leo ves­ti­bu­lum vel. Nunc nisl tur­pis, lo­bor­tis vel sa­git­tis vel, fer­men­tum frin­gi­lla li­gula. Ali­quam a tor­tor sem. Nu­lla da­pi­bus eges­tas lo­bor­tis. Nu­llam tin­ci­dunt, “eros eget tin­ci­dunt in­ter­dum”, tur­pis nunc sa­git­tis diam, eu vo­lut­pat erat nu­lla vel ante. Cu­ra­bi­tur ul­tri­cies, quam sit amet tin­ci­dunt dig­nis­sim, quam justo ma­le­suada quam, vel elei­fend li­bero me­tus vulpu­tate orci. Nu­llam in auc­tor au­gue. Mau­ris ul­tri­cies ullam­cor­per fer­men­tum. Ves­ti­bu­lum quis lo­rem orci. Quis­que va­rius magna a ve­lit mat­tis pha­re­tra nec vi­tae nunc.

I was my self an Eye-Witness to a great part, of what you will find here set down; and what I cou’d not be Wit­ness of, I receiv’d from the Mouth of the chief Ac­tor in this His­tory, the Hero him­self, who gave us the whole Tran­sac­tions of his Youth; and though I shall omit, for Brevity’s sake, a thou­sand little Ac­ci­dents of his Life, which, ho­we­ver plea­sant to us, where His­tory was scarce and Ad­ven­tu­res very rare; yet might prove te­dious and heavy to my Reader, in a World where he finds Di­ver­sions for every Mi­nute, new and strange: But we who were per­fectly charm’d with the Cha­rac­ter of this great Man, were cu­rious to gat­her every Cir­cums­tance of his Life.

The scene of the last part of his Ad­ven­tu­res lies in a Co­lony in Ame­rica, ca­lled Su­ri­nam, in the West Indies.

But be­fore I give you the Story of this Ga­llant Slave, ’tis fit I tell you the man­ner of brin­ging them to these new Co­lo­nies; for those they make use of there, are not Na­ti­ves of the place; for those we live with in per­fect Amity, wit­hout da­ring to com­mand ‘em; but on the con­trary, ca­ress ‘em with all the brot­herly and friendly Af­fec­tion in the World; tra­ding with ‘em for their Fish, Ve­ni­son, Buffilo’s, Skins, and little Rarities.

Kant: los fi­nes de la ra­zón pura no le son ex­ter­nos; pos­tu­lán­do­los, la ra­zón pura se pos­tula a sí misma. He­gel: el Es­pí­ritu se li­bera; sin em­bargo, no es algo que se li­bere, sino que es esta li­be­ra­ción misma. Sche­lling: Zu­sam­men­ziehung, au­to­con­trac­ción pri­mor­dial de Dios pre­vio a la Crea­ción, ar­dor del de­seo en me­dio del in­fi­nito Caos tur­bio, fu­ria ego­tista, di­vina lo­cura des­truc­tiva. Kier­ke­gaard: Dios (más allá del Ser) no es nada sino la ma­nera en la que nos re­la­cio­na­mos con Él. In­ver­sión hei­deg­ge­riana: la esen­cia de la au­to­pos­tu­la­ción es la au­to­pos­tu­la­ción de la esen­cia misma. La­can: “Sí, la pin­tura está en mi ojo, pero yo tam­bién es­toy en la pin­tura”. Ba­diou: el cero como la sus­tan­cia fun­da­men­tal de la mul­ti­pli­ci­dad (y no el me­dio neu­tral in­di­fe­rente); uno co­mienza a con­tar con el cero. Žižek: la prio­ri­dad del an­ta­go­nismo in­he­rente a la múl­ti­ple y fa­llida reflexión-reflejo de la Cosa imposible.

Pha­se­llus mat­tis mo­llis ultricies

Morbi vo­lut­pat eges­tas sem, ut vi­ve­rra elit eges­tas ut. Nam sa­git­tis con­gue leo, ut feu­giat leo ves­ti­bu­lum vel. Nunc nisl tur­pis, lo­bor­tis vel sa­git­tis vel, fer­men­tum frin­gi­lla li­gula. Ali­quam a tor­tor sem. Nu­lla da­pi­bus eges­tas lo­bor­tis. Nu­llam tin­ci­dunt, “eros eget tin­ci­dunt in­ter­dum”, tur­pis nunc sa­git­tis diam, eu vo­lut­pat erat nu­lla vel ante. Cu­ra­bi­tur ul­tri­cies, quam sit amet tin­ci­dunt dig­nis­sim, quam justo ma­le­suada quam, vel elei­fend li­bero me­tus vulpu­tate orci. Nu­llam in auc­tor au­gue. Mau­ris ul­tri­cies ullam­cor­per fer­men­tum. Ves­ti­bu­lum quis lo­rem orci. Quis­que va­rius magna a ve­lit mat­tis pha­re­tra nec vi­tae nunc.

Nunc urna ante, con­di­men­tum non pre­tium quis, tem­por ac urna. Nu­lla ru­trum con­va­llis eges­tas. Cu­ra­bi­tur tin­ci­dunt vi­ve­rra frin­gi­lla. Do­nec adi­pis­cing arcu sed lo­rem ul­tri­cies ali­quam. Mae­ce­nas eget te­llus me­tus, nec adi­pis­cing diam. Proin mau­ris me­tus, com­modo ul­tri­cies gra­vida la­ci­nia, euis­mod id ri­sus. Sed sit amet adi­pis­cing mau­ris. In hac ha­bi­tasse pla­tea dic­tumst. Mae­ce­nas nec leo lec­tus, eget hen­dre­rit quam. Fusce sa­pien te­llus, con­va­llis eget sce­le­ris­que non, ve­ne­na­tis sit amet urna. Nu­llam so­da­les nunc nec la­cus fau­ci­bus fer­men­tum rhon­cus nunc ve­ne­na­tis. Do­nec id ne­que et dui sem­per mat­tis. In vo­lut­pat eros in odio dig­nis­sim vulpu­tate. Ves­ti­bu­lum ali­quet enim eget nu­lla dig­nis­sim port­ti­tor. Vi­va­mus va­rius tem­por me­tus, et vulpu­tate odio tem­por ut. Prae­sent dig­nis­sim lec­tus eget mi con­va­llis tin­ci­dunt. Lo­rem ip­sum do­lor sit amet, con­sec­te­tur adi­pis­cing elit. Ali­quam erat vo­lut­pat. Lo­rem ip­sum do­lor sit amet, con­sec­te­tur adi­pis­cing elit. Etiam vel nisl urna.


derber

Co­men­ta­rio de prueba. Con muy gran con­ten­ta­miento ca­mi­na­ban las her­mo­sas nin­fas con su com­pa­ñía por me­dio de un es­peso bos­que: ya que el sol se que­ría po­ner sa­lie­ron á un her­moso va­lle, por me­dio del qual iba un im­pe­tuoso arroyo, de una parte y otra ador­nado de muy es­pe­sos sal­ces y ali­sos, en­tre los qua­les ha­bía otros mu­chos gé­ne­ros de árbo­les más pe­que­ños, que en­re­dán­dose á los ma­yo­res, y en­tre­te­xién­dose las do­ra­das flo­res de los unos por en­tre las ver­des ra­mas de los otros, da­ban con su vista gran con­ten­ta­miento. Las nin­fas y pas­to­res to­ma­ron una senda que por en­tre el arroyo y la her­mosa ar­bo­leda se ha­cía, y no an­du­vie­ron mu­cho es­pa­cio quando lle­ga­ron á un verde prado muy es­pa­cioso, donde es­taba un muy her­moso es­tan­que de agua, del qual pro­ce­día el arroyo que por el va­lle con gran ímpetu co­rría. En me­dio del es­tan­que es­taba una pe­queña is­leta, adonde ha­bía al­gu­nos árbo­les, por en­tre los qua­les se de­vi­saba una choza de pas­to­res; al re­de­dor de­lla an­daba un re­baño de ove­jas pa­ciendo la verde yerba.

Anónimo

Mon­seig­neur,

De­puis cet heu­reux mo­ment qui me donna l’honneur d’estre cog­neu de vous, j’ay si bien es­tu­dié les mer­vei­lles de vos­tre vie, que si j’avois re­solu de ne dire que de be­lles cho­ses, je vou­drois tous­jours par­ler de vos ac­tions; et de fait, peu s’en est fa­llu que je ne me sois pro­posé de vous louer.

Mais en­fin, ayant con­si­deré que pour de­mes­ler un si glo­rieux su­ject, il faut un es­prit fort comme vos­tre courage, et une main qui res­ponde à vos­tre repu­tation, j’advoue que je me suis trouvé trop foi­ble pour l’entreprendre, et que je n’ay pas douté que, pour des­crire les qua­li­tez d’un homme dont la me­moire ne doit ja­mais mou­rir, il ne fa­llust une de ces plu­mes, qui ne font pas un ou­vrage, dont la du­rée ne se puisse me­su­rer à ce­lle de l’eternité.

catrino

esta chin­gon jaja

Comentar

Datos (ninguno es necesario):